8.9.14

En vélo! 自転車で。。。

今日は自宅から店まで自転車で行ってみました。
地図上では3.6km、ママチャリで15分弱の距離ですが。。。。

もう2度と自転車では行かないでしょう。

八事の山を越えるのはかなりハードでした。
太ももが倍ほどの太さになったような感覚です。

サロン・ド・マチロンは地下鉄いりなか駅から徒歩1分。
みなさまぜひ地下鉄でお越し下さい。
周囲にはコインパーキングもたくさんありますので
お車でもどうぞ。

Je suis allée au café de chez moi en vélo, alors je vais jamais y aller en vélo...c'était trop dur de franchir la colline de Yagoto, Je sens que mes cuisses ont grandi en double.
Il faut seulement 1 minute à pied, de la station de métro.  En plus il y a assez de parking près du cafe, alors vous n'avez pas besoin de vélo.


内装工事は着々と進んでいます。
古い壁をベリベリと剥ぐと
味のあるコンクリートの壁が出て来たり。
どこをどう生かそうか、相談しながら作っていきます。

Les travaux intérieurs avance bien.  On a trouvé les murs savoureux sous les papiers peints qu'on a décollés.  On avance les travaux en discutant de ce qu'on va exploiter où et comment .


イカした大工さん達のセンスで勧めてくれた、
素敵なこだわりアイテムも登場。
これで雰囲気が大きく変わります。
仕上がりが楽しみ。

J'ai reçu un truc pour déco que les charpentiers géniaux m'ont recommandé avec leur sens.  Cela doit changer l'atomosphère beaucoup.  Je me réjouis à la pensée du fini.


今日の私の仕事は、
以前の店舗"Mon chéri"の看板を剥がす事。
これが結構な重労働で、
手と爪はボロボロ、おまけに筋肉痛です。

Mon job d'aujourd'hui, c'était à décoler l'enseigne de "Mon chéri", le bar précédent.  C'était franchement un travail bien dur, j'ai mal aux mains, ongles et muscles.


思いがけず身体を酷使してしまいましたが
自転車で来ていいこともありました。
帰り道、古着の着物屋さんを発見。
きもの屋五一◯さんです。

Contre tout attente, j'ai surmené mon corp aujourd'hui, mais j'ai eu de la bonne chance grace à vélo.  J'ai trouvé un magasin de Kimono d'occasion près de mon café, Chez Kimono 510.


店内にはお手頃で素敵なきものがいっぱい。
実は、まだ内緒ですが
サロン・ド・マチロンでは
月に1度「きものの日」を設定する予定なのです。
和装で来て下さった方に
割引などのサービスをさせていただこうと考えています。
もっと気軽に和装が楽しめる機会があったらいいな、
という思いから。

Ils ont beaucoup de bons Kimono pas trop cher.
En fait, Salon de Machiron va fixer une journée mensuelle de Kimono.
C'est la journée de service comme une reduction aux clients qui viennent en Kimono.  C'est parce que j'espère que les gens goûtent plus la vie en kimono.

そんな着物についてのよもやま話や、
カフェの話、いりなかの話
などなど
お店の方と思いがけず話が弾んで
すっかり話し込んでしまいました。
いろいろと楽しい可能性が広がるお話でした。

J'ai beaucoup discuté avec une vendeuse de ce magasin, de café, voisinage, etc.
La possibilité se développe.

素敵な出会いはいつどこにあるかわかりませんね。
毎日アンテナを張っていなければ。

On ne sais pas où et quand on fait une rencontre inattendue et fameuse. 
Il faut tendre l'antenne.

明日はいよいよ、店内のイメージカラーの塗装に入ります!

Demain, on va attaquer la peinture! 

machiron

0 件のコメント:

コメントを投稿